Grammatical Metaphor in English-Chinese Translation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
A Study of Ideational Grammatical Metaphor in Health Texts of English Newspapers
Systemic functional grammar constructs a grammar for the purpose of text analysis to investigate how grammar is used as a means of making meaning. Grammatical metaphor is one of the language phenomena introduced by Halliday (2004) in the framework of functional grammar. The present work focuses on the application of Halliday’s metafunctional framework in health texts of English newspapers. The ...
متن کاملgrammatical adjustments in translation from english into persian by iranian students
بمنظور مشخص نمودن ارتباط میان برخی از ساختارهای دستور زبان انگلیسی و میزان دشواری این ساختارها در ترجمه سولات تحقیق و فرضیات صفر بشرح ذیل مطرح گردید: 1 - آیا دانشجویان ایرانی مشکلاتی در ارتباط با سازش دستوری در ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی دارند؟ 2 - آیا رابطه ای بین فرمهای دستوری زبان انگلیسی و میزان دشواری این فرمها در ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی وجود دارد؟ فرضیه 1 : دانشجویان ...
15 صفحه اولFinding Translation Equivalents: An Application Of Grammatical Metaphor
In this paper I describe how a significant class of cases that would involve (possibly complex) structural transfer in nmchine translation can be handled avoiding transfer. This is achieved by applying a semantic organization developed for monolingual text generation that is sufficiently abstract to remain invariant, within theoretically specifiable limits, across different languages. The furth...
متن کاملThe Cognition and Image Preservation in the Translation of Metaphor from English to Chinese
Metaphor is viewed in a broad sense in this paper, which is no longer a mere rhetorical device but a mode of thinking. This violation against the traditional concept of metaphor will definitely result in great changes in both the cognition and translation of metaphor. Firstly, this paper aims at casting off the conventional idea of metaphor and widening the cognition scope of it. Secondly, this...
متن کاملThe Use of Second-Person Reference in Advertisement Translation with Reference to Translation between Chinese and English
This research aimed to review the use of second-person reference in advertisement translation, work out the general rules, and provide guidance to translators. Using second-person reference is common in the advertising discourse. Addressing audiences directly involves their attention and in this way enhances their memorization of the advertised message. Second-person reference can be realized v...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics
سال: 2021
ISSN: 2575-6974,2575-6982
DOI: 10.4018/ijtial.20210101.oa2